מרץ 16, 2011

90% מהתקציב לנגישות

המעבר של משרד הרווחה לשיטת תשלום חדשה למתורגמנים לשפת הסימנים הישראלית, יצר אצל אנשים רבים בלבול לגבי הזכויות המגיעות בסל התקשורת.

מתוך שאיפה להגביר את הנגישות של האנשים החרשים וכבדי השמיעה למידע, יפרסם המכון לקידום החרש בימים הקרובים מספר הודעות ממוקדות, אשר תפקידן, לענות על שאלות בנושאים שונים הקשורים לזמן המתנה, שיטת התקצוב, הגדלת מספר המתורגמנים הקיים כיום ועוד. הפרסומים הללו יאספו ויוצגו בדף יעודי באתר "סלע", כדי שכולכם תוכלו לקרוא ולהתרשם.

מרץ 15, 2011

חשוב לדעת על שינוי בתקצוב התרגום לשפת הסימנים

מאז נחתם הסכם שירותי התרגום בשנת 2002, יש עלייה חדה בצריכת שירותי התרגום, התמלול וסל התקשורת- הביקוש רק הולך וגדל. האנשים החרשים וכבדי השמיעה מודעים לזכויות המגיעות להם ומזמינים יותר ויותר שירותים מן המערכת. בעקבות לחץ של המכון לקידום החרש, החליט משרד הרווחה להגדיל את התקציב השנתי של תרגומים לשפת הסימנים. כתוצאה מהתהליך המשותף, החליט משרד הרווחה לשנות את תנאי המתורגמנים לשפת הסימנים: תנאי המתורגמנים שווים לתנאים של מתורגמנים לכל שפה מדוברת אחרת. אם בעבר שולם למתורגמנים על: תרגום, המתנה, נסיעות וכיו"ב, הרי שכעת הם מקבלים סכום כסף קבוע עבור שעת תרגום שכוללת גם נסיעות וזמן המתנה וכיו"ב.
מרץ 14, 2011

יש לוח קורסים חדש לשפת הסימנים הישראלית

לצפייה בלוח הקורסים לחצו כאן
מרץ 11, 2011

הסימנים היהודיים שלי

המכון לקידום החירש משיק בימים אלו את מילון "בסימן יהדות", שהינו, למעשה, מילון שפת סימנים ממוחשב למושגי היהדות. המילון נכתב בשפות העברית והאנגלית ונועד לענות על צרכיהם של אוכלוסיית החירשים וכבדי השמיעה בארץ. וכן, לסייע לקרוביהם, המעוניינים להרחיב את אוצר הסימנים בתחום היהדות בשפת הסימנים הישראלית. מדובר בתוספת משמעותית לחיי הרוח כמו גם עולם המושגים היומיומי של אוכלוסיית כבדי השמיעה והחירשים, שמונה כ 650- אלף איש, מתוכם 15 אלף חירשים.

מרץ 11, 2011

מרכז סלע – שינויים בתשלום למתורגמנים ולמתורגמניות לשפת הסימנים:

חשוב לנו ליידע אתכם- האנשים החרשים/כבדי השמיעה- כי בעקבות תהליך שעבר משרד הרווחה השתנתה צורת התשלום למתורגמנים .

משרד הרווחה רוצה להפוך את התרגום לשפת הסימנים כמו שאר השירותים שלו בתרגום (תרגום של שפות מדוברות) ולכן שינה את צורת התשלום למתורגמנים ולמתורגמניות לשפת הסימנים:

מרץ 10, 2011

יש מודעות דרושים חדשות

לצפייה במודעות הדרושים לחצו כאן
מרץ 10, 2011

פורסם מידעון "המכון לקידום החרש" מרץ 2011

לצפייה במידעון לחצו כאן
מרץ 7, 2011

יום האישה ונשים חרשות/כבדות שמיעה

לצערנו, אין בארץ נתונים דמוגרפיים רשמיים על קהילת החרשים/כבדי השמיעה ועל אחת כמה וכמה על נשים חרשות/כבדות שמיעה. לא סופרים אותם/ן - תרתי משמע.

אולם מנסיוננו בשטח ההדרה של נשים חרשות היא הדרה כפולה ומכופלת. נשים חרשות הן קבוצת מיעוט (נשים) בתוך מיעוט (חרשות) , ומיעוט לשוני (חרשות) בתוך מיעוט של אנשים עם מוגבלות.
מרץ 7, 2011

יום הסטודנט החרש/כבד השמיעה 2011

"יום הסטודנט החרש/כבד השמיעה 2011 " עבר בהצלחה יתרה!! שמחנו לראות את הצעירים הרבים- סטודנטים /בוגרים/צעירים לפני לימודים- שהציפו את המקום והתכנסו יחדיו על מנת לחלוק בחוויות ולציין יחדיו את היום.

יום הסטודנט החרש וכבד השמיעה הוא חלק מפעילות המכון לקידום החרש לקידום ההשכלה הגבוהה והעל תיכונית בקרב צעירים חרשים וכבדי שמיעה. אירוע זה מהווה סממן ודוגמה לאחד ההישגים הגדולים של המכון לקידום החרש, אשר שינה את פני החברה החרשת / כבדת השמיעה, מהדרה להכלה: פתיחת דלתות ההשכלה הגבוהה/העל תיכונית לחרשים וכבדי שמיעה.

מרץ 7, 2011

שיחון "סימנים במשבר"

השיחון "סימנים במשבר" - שיחון כיס לתקשורת בשפת סימנים, מאפשר תקשורת ראשונית בסיסית עם אדם חרש/כבד שמיעה, אשר נמצא במצב מצוקה, עד להגעתו של מתורגמן לשפת הסימנים. השיחון, אשר הופק בשיתוף "משאבים", ITC ו"המכון לקידום החרש, מיועד לאנשי מקצוע העוסקים במצבי חירום אשר נתקלים באנשים חרשים, כגון- מד"א, עובדים סוציאליים, פסיכולוגים, פיקוד העורף, בתי חולים - רופאים, אחים ואחיות ושוטרים, אך מתאים גם לציבור הרחב.
מרץ 7, 2011

למען נגישות טובה יותר

אחת לכמה זמן עולה לדיון בין עובדי המכון השאלה, "מדוע שלא נפתח באתר 'סלע' חלק ייחודי לנגישות" ?

הסיבות לבקשה הזו רבות ומגוונות.

ראשית כל, המכון לקידום החרש מושתת כולו על נושא הנגישות לאנשים חרשים וכבדי שמיעה. אם נבחן לעומק את כל הפעילויות שבהן מעורב המכון נראה שנגישות היא בעצם מילת המפתח שלנו:

מרץ 3, 2011

חשוב לדעת – שינוי בנהלי העבודה של שירותי התרגום והתמלול

משרד הרווחה החליט לשנות בשנת 2011 את נהלי העבודה בשירותי התרגום והתמלול. השינוי הוא בגלל שמשרד הרווחה חוייב לעבוד באותה שיטה שבה עובדים משרדי הממשלה האחרים מהו השינוי: 1. טפסים חדשים – מעכשיו חייבים לסמן בטופס את מטרת התרגום וסוג התרגום וגם לקבל חתימה מהמקום שבו התבצע התרגום (ביטוח לאומי, בנק וכו'). למידע נוסף כיצד צריך למלא את הטופס החדש, לחצו כאן. 2. מתורגמן / קלדן מקבל שכר בשיטת התשלום החדשה, אשר כוללת בתוכה כבר הפסד זמן + נסיעות. בברכה מרכז "סלע", שירותי תרגום, תמלול וסל תקשורת